后司街

标题: “七逮八拽”应为“七对八噎” [打印本页]

作者: 结庐人境    时间: 2006-2-21 18:15
标题: “七逮八拽”应为“七对八噎”
<P>天台方言博大精深,其语言的口音保留了南北朝、晋以来的部分古汉语的发音,但是年代久远,难以找到一一对应的关系,而且老百姓的发音有其随意性。</P>
<P>七逮八拽本意是闲聊/乱讲,而且是指讲得不那么对的意思,板主显然搞错了,拽音zhuai,发音也不对。我的猜想是“七对八噎”,天台话中吵架叫“对嘴”,北方话里说相声叫“对口”,“对”都有说的意思,“噎”音ye,在古汉语和方言中对有顶嘴的意思,北京土话中也有这个词,如“把那个人噎回去”,这两个词都有”说“的意思,从音从意来讲更接近。</P>
<P>黑龙江大学有个很有名的方言教授,是天台人,对天台话很有研究,名字我忘了,可以请教;还有许尚枢先生,可以请教。</P>
作者: 华顶归云    时间: 2006-2-21 20:03
<P>哦,有意思.请继续</P>
作者: 老虎    时间: 2006-2-21 20:09
<B>以下是引用<I>结庐人境</I>在2006-2-21 10:15:41的发言:</B>

<P>教授,是天台人,对天台话很有研究,名字我忘了,可以请教;</P>

<P>戴昭铭</P>
作者: 后司街    时间: 2006-2-21 21:51
<P>偶是用拼音滴</P><P>用ye也能打出来!</P>
作者: 许欣    时间: 2006-2-22 03:33
<P>楼主治学严谨!</P><P>号召后司街街坊邻居学习楼主精神并发扬光大!</P>
作者: 华顶归云    时间: 2006-2-22 16:51
<P>YE,拽,同“曳”,拖、拉、牵引的意思。感觉上,争执对话时你有你的九阴真经,我有我的葵花宝典,“七逮八拽”还是足够表达的。</P><P>费翔的“牵引”谁还会唱?当年我们班的叶力同学翻唱费帅哥的歌特别好,怀念。</P>
作者: 一诺千金    时间: 2006-2-22 16:54
老男人都稀饭听肥乡滴!
作者: 冷风    时间: 2006-2-22 19:02
<P>可以讨论讨论。</P>
作者: 华顶归云    时间: 2006-2-22 20:18
如果我们俩从来不曾相恋
泪水不会占据我的眼
如果你的心还有一点牵挂
不会将我孤独的留下

作者: 冷风    时间: 2006-2-22 21:31
楼上的很有感慨啊!
作者: abracadabra    时间: 2006-2-23 02:36
我认为, 费翔GG长得还是不错滴
作者: 冷风    时间: 2006-2-24 19:33
<B>以下是引用<I>abracadabra</I>在2006-2-22 18:36:51的发言:</B>
我认为, 费翔GG长得还是不错滴

<P>
<P>我觉得他已经没有中国味。</P>
<P>一般吧。</P>
作者: 老虎    时间: 2006-2-25 07:22
很多天台话很难用文字写出. 七"逮"八"曳"的"逮", 与表示拉过来的"逮"应该是同一个字.
作者: 三井殿    时间: 2006-3-3 03:14
<P>还是 拽 舒服 </P><P>个人感觉而已</P>
作者: niko    时间: 2006-3-18 07:55
支持“拽”!说天台话总不会“噎”着吧?!!




欢迎光临 后司街 (http://www.317200.net/) Powered by Discuz! X3.2