后司街

 找回密码
 注册
搜索
查看: 16651|回复: 103
打印 上一主题 下一主题

我也谈谈天台话

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2006-1-10 21:31:00 | 显示全部楼层 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
<P ><FONT size=3>天台自开化以来,方言流转,古音延续,今天小云同学择一二列出,以求教于各位乡亲。</FONT></P>
<P ><FONT size=3><FONT face="Times New Roman">1</FONT>、“左右”——主从。俗话有男主女从、男左女右;在古代官衔里也是以左为大右次之;天台风俗中座次也是以左为尊右为卑。所以方言的“左右”的正写应该是“主从”,左手就是主手、右手就是从手。(宁波方言同)</FONT></P>
沙发
 楼主| 发表于 2006-1-10 21:33:00 | 显示全部楼层
<P 0cm 0cm 0pt"><FONT face="Times New Roman">2</FONT>、“阿堵”——个都。读南北朝杂书,如魏晋清流之类,经常可以看到“阿都”一词,其意义就是“这个”;尤其在贬称金钱时,一概叫做“阿都物”,就是“这个东西”。“阿都”,发音时轻重音略微忽悠,就是方言里的“个都”了,是为正写。</P>
板凳
 楼主| 发表于 2006-1-10 23:26:00 | 显示全部楼层
那么,几位轻轻地说一下天台话的“ji-xiu”、"xiong-xiu"和“go-do-dong-xi”试试?
地板
 楼主| 发表于 2006-1-10 23:48:00 | 显示全部楼层
5#
 楼主| 发表于 2006-1-11 17:47:00 | 显示全部楼层
<P 0cm 0cm 0pt"><FONT face="Times New Roman">3</FONT>、“麸炭”——木炭。“嘉定县续志<FONT face="Times New Roman">-</FONT>方言”:<FONT face="Times New Roman"> </FONT>麸炭,俗称炭也。嘉定就是上海。天台有两种炭:硬炭和麸炭,前者是山林老木头放窑里连闷带蒸做出来的,后者就是农家从灶里留出来的。宋朝大诗人陆游除了诗,还有一本“老学庵笔记”,他说:浮炭者,谓投之水中而浮,今谓之麸炭。小云是农村人,知道麸炭的确会浮在水面上的,所以这是正写。</P><P 0cm 0cm 0pt">天台方言属于吴方言。北到杭嘉、上海,东到宁波、三门,南到温岭、黄土岭,西到东阳磐安部分地区,方言都是相通的。尤其汉晋以来,江浙以绍兴、苏州为文化政治中心,我们天台即使远僻山区,也受它们辐射多多。又因为远僻山区,所以古音保留更多。各位回忆一下,老人们对越剧、评弹、永康舞狮的喜爱情景。</P>
6#
 楼主| 发表于 2006-1-12 23:35:00 | 显示全部楼层
<P 0cm 0cm 0pt"><FONT face="Times New Roman">4</FONT>、天台话里“<FONT face="Times New Roman">j</FONT>”“<FONT face="Times New Roman">g</FONT>”是不分的。今天,我们说“即日”,但发音有“<FONT face="Times New Roman">gi-nin</FONT>”或者“<FONT face="Times New Roman">ji-nin</FONT>”、屋基说“<FONT face="Times New Roman">wu-gi</FONT>”、健康说“<FONT face="Times New Roman">gie-kang</FONT>”。看看天台的车牌号码前两位,注定的。<FONT face="Times New Roman"> </FONT></P><P 0cm 0cm 0pt">“<FONT face="Times New Roman">n</FONT>”“<FONT face="Times New Roman">l</FONT>”则有分有不分。省略例词若干。</P>
7#
 楼主| 发表于 2006-1-12 23:54:00 | 显示全部楼层
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>一诺千金</I>在2006-1-12 15:52:53的发言:</B>

<P>说“ji-nin"的叫做die 口舌!</P>
<P>大人要骂滴!</P></DIV>

是啊。指正得好。
8#
 楼主| 发表于 2006-1-16 21:45:00 | 显示全部楼层
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>一诺千金</I>在2006-1-15 10:45:28的发言:</B>

<P>这几天总觉得有什么事情没做</P>
<P>想来想去</P>
<P>终于想到了</P>
<P>忘了给这个帖子加精华拉!</P>
<P>呵呵</P>
<P>楼主别介意</P>
<P>请继续!</P></DIV>
<P>诺总客气了,呵呵,先混一精,当过年彩头了。</P>
9#
 楼主| 发表于 2006-1-17 17:27:00 | 显示全部楼层
<P>草ha  ‘ha’ 怎么写?这是个难题!</P><P>首先要承认,有些方言是没办法书写的。语言是人和动物的区别标志,但文字更是人类文明的载体和根本标志。小云同学不想独立也不想自成文明体系,只是旁牵侧连,牵强地尝试一点寻根究本的事情。</P><P>在绍兴、杭州一带,有个词汇,发“哈喇”的音,相当于丛里、堆里、缝隙里的意思。我们天台话里,名词的“草丛”说“草-ha”,但当做状语定语用时,也是说“草-ha-la”(草哈喇)的,比如一个放牛娃睏“草-ha-la”,头发-ha-la都是草。估计这个“ha”和“ha-la”就是一回事。</P><P>想来想去,还是写不出来。混充研究的家伙在<FONT color=#000066><b>xulinf</b></FONT><FONT color=#000000>一个小问题前无处藏身了。</FONT></P>
10#
 楼主| 发表于 2006-1-19 22:16:00 | 显示全部楼层
<P 0pt? 0cm><FONT color=#000000><FONT face="Times New Roman">6</FONT>、月客。泽顺月客在哪里?你厉害啊!小云同学闲翻旧书,看到一点可能和你有关系:宋玉“高唐赋”:昔者先王游高唐,怠而昼寝,梦一妇人曰,妾巫山之女也,为高唐之客,闻君游高唐,愿荐枕席<FONT face="Times New Roman">……</FONT>“女客”,不就是月客吗?大白天睡觉,身疲被热,容易做春梦啊。以后别给泽顺午睡机会了!</FONT></P>
<P 0pt? 0cm><FONT color=#000000>“妻子”“夫人”“爱人”“拙荆”都是尊称谦称文雅上台面的称呼,“月客”,字面很美,在浙沪方言里就是相对粗俗的鄙称,如果真从春秋战国开始考证,其如此起源也是不雅不尊的。所以“泽顺月客”也成了骂人话了,要不,大家喊别人“泽顺妻子”、“泽顺夫人”、“泽顺爱人”看看,保管人家还笑眯眯的。</FONT></P>[em01]
[此贴子已经被作者于2006-1-19 14:19:49编辑过]

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|后司街 ( 浙ICP备05034203号-1 )浙公安网备33010602003735

GMT+8, 2024-6-8 14:44 , Processed in 1.120275 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表